首页 > 优美句子

捕蛇者说 重点句翻译

日期:2020年02月07日 分类:优美句子

1.君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也

译:您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我租赋遭受的不幸那么厉害呀。

2.殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

译:把他们土地上生产的出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去,只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,尸体都互相枕压着。

3.悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

译:凶暴的官吏来到我乡,到处骚扰,到处叫骂,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使鸡狗也不得安宁啊。

4.苛政猛于虎也

译:苛酷的统治比老虎还要凶啊。

5.孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!

译:谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢!

爱莲说的重点句子及翻译 急急急 在线等

1、水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。

水陆上草本木本的花,值得喜爱的有很多。

2、予(yú)独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,我(却)唯独喜爱莲花从淤泥里生长出却不受(淤泥)沾染,经过清水洗涤,但是却不显得妖媚。

3、中通外直,不蔓(màn)不枝,(它的枝干)中间贯通,外表笔直,不缠生藤蔓,不旁出冗枝4、香远益清,亭亭净植,香气传播得越远越显得清幽,笔直而洁净地立在那里,5、可远观而不可亵玩焉。

(人们)只能远远地观赏(它们)却不能亲近而不庄重地玩弄它。

(焉:句末语气词,相当于现代汉语中的“啊”“呀”等语义虚词。

)6、予谓菊,花之隐逸者也;我认为菊花,是花中的隐士;7、噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

唉!喜爱菊花的(人),自陶渊明以后就很少有听闻了。

8、莲之爱,同予者何人?喜爱莲花(的人),和我一样的还有谁?9、牡丹之爱,宜乎众矣。

喜爱牡丹(的人),应该(当然)有很多人了!(宜:当然)[

与朱元思书重点句子翻译

热心网友(2)俱:全,都。

(3)净:消散。

(4)共色:一样的颜色。

共,相同,一样。

(5)从流飘荡:(乘船)随着江流漂浮移动。

从,顺,沿。

(6) 任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东时而向西。

东西:方向,在此作动词,向东向西。

(7)自至桐庐:此句中的与桐庐都在杭州境内,在下游,桐庐在富阳的西南中游。

如按上文“从流飘荡”。

则应为“从桐庐至富阳”。

自:从。

至:到。

许:表示大约的数量,上下,左右。

(8)独绝:独一无二。

独:独特。

绝:妙到极处 (9)皆:全,都。

(10)缥碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。

青绿色。

(11)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

(12)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。

这里形容江水清澈见底。

(13)急湍:急流的水。

(14)甚箭:即“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。

甚:胜过。

为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

(15)若:好像。

(16)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的马。

(17)寒树:阴森森的树。

寒,使人看了有寒凉之意。

(18)负势竞上:这些山凭借(高峻的)地势,争着向上。

负:凭借。

竞:争着。

上:高。

这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

(19)轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。

轩,高。

邈,远。

这两个词在这里作动词用。

(20)直指:笔直地向上,直插云天。

指:向,向上。

(21)千百成峰:意思是形成无数山峰。

(22)激:冲击。

(23)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。

泠泠,,形容水声的清越。

(24)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣。

(25)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。

嘤嘤,声。

韵,和谐的声音。

(26)千转(zhuàn):长久不断地叫。

千,表示多。

转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫。

这里指。

(27)无绝:就是“不绝”。

与上句中的“不穷”相对。

(28)鸢(yuān)飞戾(lì)天;出自《·旱麓》。

高飞入天,这里比喻在政治上追求高位。

鸢,俗称,善高飞。

戾,到达 (29)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。

息:使……平息,。

(30)世务者:处理政史事,这里指在仕途上苦心经营。

:筹划、治理。

(31)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)。

反:同“返”,返回。

窥:看 。

(32)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。

柯,树木的枝干。

蔽:遮蔽。

(33)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。

昼:白天。

犹:好像。

(34)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。

疏条:稀疏的小枝。

交:相互。

(35)日:太阳,阳光。

见:看见

苏武传重点句子翻译

《苏武传》重点句子翻译:1、且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。

”且鞮侯刚刚立为单于,唯恐汉朝袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈。

”2、单于益骄,非汉所望也。

单于更加傲慢,不是汉所期望的结果。

3、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。

汉武帝赞许他的正义行为,于是派遣苏武凭中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者,趁机送厚礼给单于,以答谢他的好意。

4、及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。

(缑王)和卫律所率领的投降之人,暗中一起策划劫持单于的母亲阏氏投奔汉朝。

5、虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。

虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告发了虞常他们。

6、见犯乃死,重负国。

被侮辱后才去死,更加对不起国家!”7、即谋单于,何以复加?宜皆降之。

假如要谋杀单于,还有什么比处死更重的刑法呢?应当都叫他们投降。

”8、惠等哭,舆归营。

单于壮其节,朝夕遣人候问。

常惠等人哭泣着,用车子把苏武送回营帐。

单于认为苏武节操壮烈,早晚派人探望、问侯(苏武)。

9、武益愈,单于使使晓武。

会论虞常,欲因此时降武。

苏武的伤逐渐痊愈。

单于派使者告知苏武,一起审判虞常,想趁这个机会使苏武投降。

10、畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?背叛皇上抛弃亲友,在蛮夷之地做投降的奴隶,(我)凭什么要见你!11、天雨雪,武卧啮雪。

天下大雪,苏武躺着(在地窖里)嚼雪。

12、使牧羝,羝乳乃得归。

别其官属常惠等,各置他所。

让(他)放牧公羊,说等到公羊生了小羊才能放他回去。

隔离他的下属官员常惠等,分别安置(在)别的地方。

13、积五六年,单于弟於靬王弋射海上。

武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。

一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王(到)北海上打猎。

苏武会编结鱼网、纺织缴丝,矫正弓弩,於靬王很喜欢(欣赏)他,供给他衣服、食品。

14、武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。

苏武迁移到北海之后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。

15.单于闻陵与子卿素厚,故使陵说足下,虚心欲相待。

单于听说我和你交情一向深厚,所以派我来劝说你,愿谦诚地对待你。

16.空自苦亡人之地,信义安所见乎?白白地(在)没有人烟的地方让自己受苦,你对汉廷的信义又怎么能有所表现呢?17.武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。

我苏武父子无功劳和恩德,都是被皇帝提拔的,职位居于将军,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常希望为朝廷牺牲一切。

18.王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前。

单于一定要逼我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”19.单于视左右而惊,谢汉使曰:武等实在。

单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。

”20.收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?逮捕杀戮我的全家,是人世间最大的耻辱,我还再顾念什么呢?21.单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。

单于召集会合苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。

出师表中的重点句子翻译

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

翻译:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。

如今天下分成三国,我们益州人力疲惫、民生凋敝,这真是处在形势万分危急、决定存亡的关头。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者, 翻译:宫里的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而异。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓 翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是前汉能够兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因。

此悉贞良死节之臣, 翻译:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯,先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感动,遂许先帝以驱驰。

翻译:我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。

先帝不介意我身份低微,出身鄙野,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感动,从而答应为先帝奔走效力。

受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

翻译:在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

翻译:先帝知道我谨慎小心,所以先帝在临死的时候,把国家大事托付给我。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也. 翻译:这是我用来报答先帝,并忠心于陛下的职责本分。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝在天之灵。

翻译:希望陛下把讨伐奸贼、兴复汉室的任务托付给我,如果没有成效就给我判罪,以告先帝在天之灵。

不宜妄自菲薄,引喻失义:不应该随意看轻自己,说话不恰当,以致堵塞忠言进谏的道路啊!

游褒禅山记的重点句子翻译 10句

《游褒禅山记》重点句子翻译1、唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。

翻译:唐代和尚慧褒当初在这里筑舍定居,死后葬在那里,因此后人就命名此山为“褒禅”。

【舍,名作动,筑屋定居;名,名作动,命名。

】2、距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。

翻译:距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。

【阳,南面;名,名作动,命名。

】3、其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。

翻译:由此向下的那个山洞平坦而空阔,有泉水从旁边涌出,洞壁上题诗文留念的人很多,这就是人们所说的前洞。

【侧,名作状,从旁边;所谓前洞也,判断句。

】4、由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。

翻译:经由山路向上五六里,有个深远幽暗的洞穴,进去便(感到)寒气逼人,打听它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头,这是人们所说的后洞。

【深,形作名,深度;穷,形作动,穷尽。

】5、余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。

翻译:我与四个人打着火把进去,进去越深,前进越困难,但所见到的景象越奇妙。

【而,表转折,但;见,动作名,见到的东西,看到的景象。

】6、既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。

翻译:已经出洞,就有人责怪那想要退出的人,而我也后悔自己跟他出来而未能享尽游洞的乐趣。

【咎,责怪;悔其,后悔自己;极,尽兴。

】7、古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。

翻译:古人对观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,大都能有所收获,(是)因为他们探究、思考得深入而且广泛。

【于,对;得,动作名,心得,收货。

】8、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。

翻译:但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、不平凡的景象,常常在那险阻、僻远,少有人到达的地方,所以没有意志的人是不能到达的。

【非常,不平凡;险远,形作名,险阻僻远的地方。

】9、有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。

翻译:有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有外物帮助他,也不能到达。

【幽暗昏惑,形作名,幽深昏暗、叫人迷乱(的地方);相,帮助。

】10、然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。

翻译:可是力量足以达到那里(却没有达到),在别人(看来)是可以嘲笑的,在自己来说也是有所悔恨的。

【省略“焉”后的“而未至”;后一“而”,表并列,并且。

】11、余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉! 翻译:我对于倒下来的石碑,又由此感叹古代刻写的文献失传,后世弄错了它的流传(文字)而没有人能够说明白的(情况),哪能说得完呢!【悲,感叹;谬,弄错、使……错;传,动作名,流传的文字;名,名作动,说明白。

】12、此所以学者不可以不深思而慎取之也。

翻译:这就是求学的人不可不深入思考而谨慎地采取的缘故。

【判断句;所以,这(就是)……的缘故】 刚好写到就顺便整理了、虽然这问题有点久远了

公输重点句子翻译

1、公输盘曰:“吾义固不杀人。

” 公输盘说:“我坚守道义,决不能平白无故地杀人。

”2、荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;楚国有多余的土地,却没有足够的人民,发动战争去杀害缺少的人民,却去争夺多余的土地,损失不足的而争夺有余的,不能算这是明智;3、知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。

” 明知这样做不智不仁却不去劝阻,不能说这是尽忠;去谏诤了然而没有成功,不能说这是尽力;你遵守道义不杀少数人却杀多数人,不能说这是明白事理。

”4、舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。

舍弃自己华丽的车子,却想去偷邻居的破车;舍弃自己锦绣衣裳不穿,却想去偷邻居的粗布衣服;放着自己的好饭好菜不吃,却想去偷吃邻居粗劣的食物。

5、公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘一连多次用了攻城的巧妙战术,墨子一次又一次的抵御他。

公输盘的攻城器械用完了,墨子的守卫方法还有绰绰有余。

6、公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”公输盘屈服了,但他说:“我知道用什么方法来对付你了,但我不说。

”希望能帮到你,望采纳,O(∩_∩)O~

桃花源记20个重点句子及翻译,30个重点词、字的翻译 。

直接上答案...

原文 (jin)晋太元中,武陵(ling)人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林, 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

便舍(shě)船,从口入。

初极狭,才通人。

复行数十步,豁(huò)然开朗。

土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。

阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之。

便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。

余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。

此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。

” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂(sui)迷,不复得路。

南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。

未果,寻病终。

后遂无问津者。

编辑本段本文译文 东晋太元年间,有一个以捕鱼为生的武陵人。

(有一次渔人)沿着小溪前行,忘记路程的远近。

忽然遇到一片桃花林,在溪流两岸几百步内,中间没有夹杂其它的树,花草遍地鲜艳美丽,落花繁多。

渔人对此感到非常诧异。

(渔人)又向前走去,想走完这片林子。

桃林在溪水源头就到头了,便出现一座山,山边有个小洞,里面隐隐约约好像有光亮。

(渔人)就离开船,从洞口进入。

起初洞口极其狭窄,仅容一人通过。

(渔人)又向前走了几十步,(洞口)由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。

有平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林之类的景物。

田间小路互相交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。

人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的服饰和外面的人都一样,老人和小孩,都乐在其中。

(桃花源的人)一见渔人,竟大为惊奇,问他是从哪里来的。

(渔人)详细地回答了他们。

有人便邀请他到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。

村里人听说有这样的一个人,都来打听消息。

(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与世人隔绝的地方,不再出去了,与桃花源以外的人隔绝了。

他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

渔人把自己听到的事情一一详细地告诉桃源人,(桃源人)都感叹惋惜起来。

其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他)。

停留了几天,告辞离去。

这里面的人告诉他说:“(这里的事)不要对外面的人讲。

” (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。

(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报。

太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

南阳人刘子骥,(是个)高尚的名士,听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。

没有实现,不久生病死了。

此后(再也)没有探访(桃花源)的人了.编辑本段注释 太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。

世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。

世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。

千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。

(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。

具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。

) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。

一般作主语、宾语、定语。

武陵: 古代郡名。

今湖南常德一带。

为业:作为职业。

为:作为。

缘:沿,顺着 行:前行,这里指划行。

远近:偏义复词,这里指远。

忽逢:忽然遇到。

夹岸:两岸。

杂:别的,其它的。

芳:指芬芳的气味。

鲜美:鲜艳美丽。

落英:落花。

一说,初开的花。

英,花。

缤纷:繁多而纷乱的样子。

甚:很,非常。

异:惊异,诧异。

这里的意思是“对……感到诧异”。

欲:想要。

穷:穷尽。

这里是“走到……的尽头”的意思。

词类活用,形容词作动词。

林尽水源:林近于水源,意思是桃林在溪水发源处就到头了 便:于是,就。

得:看到。

仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。

若:好像。

舍:离开。

初:开始。

才:副词,仅仅,刚刚。

才通人:仅仅能容下一人通过。

通:通过。

豁然开朗:豁然:开阔的样子;开朗:开阔而明亮;光线充足、明亮。

指一下子出现了开阔明亮的境界。

现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。

(总意) 形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。

也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。

一般作谓语、宾语、定语。

舍:房屋。

平:平坦。

旷:宽阔。

俨(yǎn)然:整齐的样子。

之:这。

属:类。

阡(qiān)陌(mò)交通:田间小路交错相通。

阡陌,田...

提供兰亭集序重点句子 及句子翻译

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情.翻译:兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。

又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也翻译:仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外翻译:人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。

有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作翻译:我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的其实这篇文章每句都很重要,都经常考,我提供的是考到概率很高的句子。

下面整篇翻译都给你,参考一下吧。

永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事。

此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。

兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。

又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。

这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事。

人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。

有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。

虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。

等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨。

以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:"死生是件大事。

"这怎么能不让人痛心啊! 每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事。

我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处。

所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇。

尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的。

后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧。

三峡(郦道元),中的重点句子翻译。

虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快 清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔了。

空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮的影子。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。

...

《马说》重点词语解释和翻译句子

原文世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dan)。

食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

译文世上先有伯乐,这样以后就有千里马。

千里马常有,但是伯乐不常有。

所以即使有名贵的马,只能在马夫的手里受屈辱,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。

饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。

这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和美好的素质就不能从外面表现。

想要和平常的马一样尚且都办不到,怎么能要求它日行千里呢? 鞭打马不按照(驱使千里马的)正确方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!注释1伯乐:孙阳。

春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

2 而:但是,可是。

3 故虽有名马:所以即使有名马 故:因此 。

虽:即使。

名:名贵的。

4 祇辱于奴隶人之手: 也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。

祇(zhǐ):只是。

奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。

辱:这里指受屈辱而埋没才能。

5 骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在槽枥间。

骈,两马并驾,引申为一起。

骈死:并列而死。

于:在。

槽枥:喂牲口用的槽6 不以千里称也:不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。

以:用。

称:称呼。

7 马之千里者:之,定语后置的标志。

8 一食:吃一顿。

食,吃。

9 或:有时,或许,甚至10 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

11 粟(sù):本指小米,也泛指粮食。

12 石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。

三十斤为钧,四钧为石。

13 食马者:食,通“饲”,喂。

14 其:指千里马,代词。

15 是:这样,指示代词。

16 虽:虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)17 能:本领。

18 足:足够。

19 才 :才能。

20 美:美好的素质。

21 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。

22 且:犹,尚且。

23 欲:想要。

24 等:等同,一样。

25 不可得:不能够得到。

得:能,表示客观条件允许。

26 安:怎么,哪里,疑问代词。

27 求:要求。

28 策之:鞭打马。

策:用鞭子打,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭。

之:代词,指千里马。

29 以其道:按照(驱使千里马的)正确的方法。

(以:按照)道:正确的方法。

30 食之:食,通“饲”,喂。

31 尽其材:竭尽它的才能。

这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。

材:通“ 才 ”才能。

32 鸣:马叫,33 通其意:通晓它的意思。

34 执:拿。

35 策:马鞭,这里指驱使36 临:面对37 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。

38 其(1):难道,表反问语气,难道。

39 其(2):恐怕,表推测语气,确实。

40 邪:通“ 耶 ”,表示疑问的语气词。

相当于“吗”41 知:懂得,了解,认识。

42 千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里。

现在常用来比喻人才;特指有才华的人。

43 食马者:指不懂得重用人才的官吏。

44 伯乐:贤明的君主,懂得如何重用人才。

通假字(1)才美不外见: “ 见 ” 通“ 现 ”,显现、表现。

(2)食之不能尽其材:“ 食”通“饲”饲养;“ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。

(3)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。

(4)食马者不知其能千里而食也:“食”通“饲”,喂养。

(5)祇辱于奴隶人之手:“祇”通“只”,只是。

希望可以帮到你!

返回顶部