首页 > 优美句子

《为学》原文与译文

日期:2020年02月17日 分类:优美句子

《为学》

[清]彭端淑

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?

蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也

译文:

天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了。

四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”

富和尚说:“您靠什么去呢?”

穷和尚说:“我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。”

富和尚说:“我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成。您靠什么能去!”

到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。富和尚显出了惭愧神色。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗? 因此,天资聪明和敏捷,虽然可靠却也是不可靠的;自己仗恃着聪明与敏捷而不努力学习的人,那就是自毁前程的人。愚笨和平庸,好像会限制人,却也限不住人;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,那就是能成就自己的人了。

为学的字词翻译

为学:做学问。

乎:吗?(为) 之:代词,代指天下事。

亦:也。

矣:了。

则:就。

者:…的事情;…的人。

逮:及。

怠:懈怠。

( 人)之:助词,取消句子独立性。

之:它,指代学问。

蜀:四川。

之:的。

鄙:读(bǐ)音,边远的地方。

语:读(yù)音,告诉,对…说。

于:对。

欲:想要,要。

之:到…去,往,到。

何如:如何,怎样,怎么样? 恃:凭借,倚仗,依靠。

何:怎么样? 这是商量语气钵:佛教徒盛饭的用具。

足:足够。

. 数年:几年。

下:顺流而下。

还:回来。

越明年:到了第二年。

明:第二。

自:从。

惭色:惭愧的神色。

焉:加强语气的助词。

哉:表示反问语气,相当于“吗”。

恃:凭借,依靠,倚仗。

买舟:雇船。

以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。

顾:反而,还。

至:到达。

去:距离。

色:神色,脸色。

南海:此指普陀山。

《为学》的原文翻译

一、原文 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉? 蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

二、译文 天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗? 四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

富和尚的脸上露出了惭愧的神情。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。

愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。

扩展资料 意义: 这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。

主观努力是成败的关键。

人贵立志,事在人为。

人要立长志,不要常立志。

人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。

关于文中“吾一瓶一钵足矣”的:两个“一”字表现贫者对物质要求极低,一个“足”字体现了他战胜困难的坚定信心,表现了贫者面对困难知难而进的勇气和实现远大理想的坚定信念,以及无所畏惧的坚强意志和敢于大胆实践的精神 成功←行动,坚持←立志 文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。

手法: 作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采用的是对比的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚定的信念。

贵在立志,事在人为,立志而为。

各段的意思 第一段提出为学难易可以相互转化的观点。

第二段说明了成功与天资并无多大关系。

第三段用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深刻道理。

第四段总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。

作者简介 彭端淑 彭端淑(约1699年-约1779年),字乐斋,号仪一,眉州丹棱(今四川丹棱县)人。

生于清圣祖康熙三十八年,卒于清高宗乾隆四十四年。

清朝官员、文学家,与李调元、张问陶一起被后人并称为“清代四川三才子”。

彭端淑十岁能文,十二岁入县学,与兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龙山的紫云寺读书。

雍正四年(1726年),彭端淑考中举人;雍正十一年又考中进士,进入仕途,任吏部主事,迁本部员外郎、郎中。

乾隆十二年(1747年),彭端淑充顺天(今北京)乡试同考官。

为学的字词翻译

为学:做学问。

乎:吗?(为) 之:代词,代指天下事。

亦:也。

矣:了。

则:就。

者:…的事情;…的人。

逮:及。

怠:懈怠。

( 人)之:助词,取消句子独立性。

之:它,指代学问。

蜀:四川。

之:的。

鄙:读(bǐ)音,边远的地方。

语:读(yù)音,告诉,对…说。

于:对。

欲:想要,要。

之:到…去,往,到。

何如:如何,怎样,怎么样? 恃:凭借,倚仗,依靠。

何:怎么样? 这是商量语气钵:佛教徒盛饭的用具。

足:足够。

. 数年:几年。

下:顺流而下。

还:回来。

越明年:到了第二年。

明:第二。

自:从。

惭色:惭愧的神色。

焉:加强语气的助词。

哉:表示反问语气,相当于“吗”。

恃:凭借,依靠,倚仗。

买舟:雇船。

以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。

顾:反而,还。

至:到达。

去:距离。

色:神色,脸色。

南海:此指普陀山。

...

为学重点词翻译

1.为学:做学问。

4.之:代词,它,指天下事。

5.亦:也。

6.矣:了。

7.则:就。

8.者:…的事情;…的人。

资:天资 9.庸:平庸。

去:到 10.逮:及。

11.旦旦:天天。

12.怠:懈怠。

13.之:助词,取消句子独立性。

14.之:它,指代学问。

15.蜀:四川。

16.之:的。

17.鄙:读(bǐ)音,边远的地方。

18.语:读(yù)音,告诉,对…说。

19.于:对。

20.欲:想要,要。

21.之:到…去,往,到。

22.何如:如何,怎样,怎么样? 23.恃:凭借,倚仗。

24.何:怎么样?这是商量语气 25.钵:佛教徒盛饭的用具。

26.足:足够。

27.数年:几年。

28.下:顺流而下。

29.还:回来。

30.越明年:到了第二年。

31.越:到了。

32.明:第二。

34.自:从。

35.惭色:惭愧的神色。

36.顾:难道。

37.焉:加强语气的助词。

38.哉:表示反问语气,相当于“吗”。

39.恃:凭借,依靠,倚仗。

40.买舟:雇船。

41.以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。

42.犹:还,仍然。

43.顾:反而,还。

44.至:到达。

45.去:距离。

46.色:神色,脸色。

47.之:在句子中不用翻译。

...

文言文翻译 为学

去,(动词)为之。

;不学习。

人们立志,难道我们还不如四川边境的那个穷和尚吗。

:“我几年来想雇船顺江而下,还没能能到达,其中的一个贫穷,那么容易的也困难了,其中的一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我去南海,怎么样?” 富和尚说。

富和尚有了惭愧之色,穷和尚从南海回来了,之。

,不知道有几千里远,富和尚不能到达可是穷和尚却到达了,告诉富和尚:“您凭什么去?” 穷和尚说。

3段 :四川的边境上有两个和尚。

:“我只要一个水瓶一个饭钵就足够了。

” 富和尚说。

四川距离南海?只要做?吾欲之南海,那么困难的也容易了: 的用一句俗语来概括 为学 : 有志者事竟成。

,之,则难者亦易矣,之: 指事情人之立志,那么困难的事情也容易了!” 到了第二年;如果不做,那么容易的事情也困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习。

您凭什么去1段 :天下的事情有困难和容易的区别吗

文言文> (节选)

贫者语于富者曰的语--穷和尚对富和尚说明年--第二年D吾数年来欲买舟而下,犹未能也 我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.(2)人之立志,顾不知蜀鄙之僧哉?一个人立志求学还不如四川边境的那个穷和尚吗?说明求学的结果如何不在于天赋条件,而是决定于本人是否有求学的恒心和毅力。

《为学》的意思?

为 学彭端淑 清代天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。

旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉? 蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰: “吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也,自恃其聪与敏而不学者,自败者也;昏与庸,可限而不可限也,不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

译文:天下的事情有困难和容易的分别吗?只要肯做,那么难的也会变得容易了;不肯做,那么容易的也会变得困难了。

人们学习有困难和容易的区别吗?去学,难的就会变得容易了;不学,容易的就会变得困难了。

我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。

只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。

我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。

如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。

孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。

以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗? 蜀地边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对富和尚说:“我想要到南海去,怎么样?”富和尚说:“你凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个瓶一个饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想雇船顺着江水去南海,还没有成功。

你凭借什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把去南海的事告诉富和尚。

富和尚的脸上露出了惭愧的神色。

西蜀距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达而穷和尚却到达了。

人立下志向,难道还不如蜀地边远地方的那个穷和尚吗?因此,天资聪明和敏锐,虽然可以倚仗却也是不可以倚仗的;自己倚仗着聪明与敏锐而不努力学习的人,那就是自毁前程的人。

昏昧和平庸,好像会限制人,却也限不住人;不被自己的昏昧平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己的努力学成的。

字词解释:为学:做学问。

乎:吗? 之:代词,代指天下事。

之:无义,取消句子独立性。

之:代词,它,指知识。

旦旦:天天 亦:也。

则:那么。

者:…的事情。

蜀:四川。

之:助词,的。

鄙:读(bǐ)音,边远的地方。

语:读(yù)音,告诉,对…说。

于:对。

欲:想要,要。

之:到…去,往,到。

何如:如何,怎样,怎么样? 子:你。

何:怎么样?这是商量语气。

恃:凭借,倚仗,依靠。

往:去。

钵:佛教徒盛饭的用具。

足:足够。

. 数年:几年。

买舟:雇船。

下:顺流而下。

越明年:到了第二年。

自:从。

还:回来。

以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。

惭色:惭愧的神色。

色:神色,脸色。

去:距离。

南海:此指普陀山(佛教圣地,属浙江省舟山群岛)。

至:到达。

焉:加强语气的助词。

顾:难道。

哉:表示反问语气,相当于“吗”。

鄙:边境。

二、作者。

彭端淑(1699年-1779年),字乐斋,号仪一,眉州丹棱(今四川丹棱县人)。

生于清圣祖康熙三十八年,卒于清高宗乾隆四十四年。

清朝官员、文学家,与其他两个人一起被后人并称为“清代四川三才子”另外另个人分别是李调元、张问陶。

著有《白鹤堂文集》。

《为学》选自《白鹤堂文集》,原名《为学一首示子侄》。

三,各段大意第一段提出为学难易可以相互转化的观点。

第二段说明了成功与天资并无多大关系。

第三段用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深刻道理。

第四段总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。

教案示例重点:进一步积累古代文言文词汇。

难点:学生对文章写作特点的理解。

教学过程 第一课时要点:通过自学解决字词,教师提示个别难句。

一、简介作者情况二、正字音三、通过自学掌握字词。

四、学生表演二僧至南海一段,加深理解记忆。

第二课时一、提问字词,复习旧课。

二、分析1、明确这是一篇议论文,结构是提出论点,进行论证,得出结论。

让学生找出本文论点。

2、第二段如何论证?从正反两方面说明昏庸与聪敏的辩证关系,是可以互相转化的,再用曾参传圣人之道加以佐证,非常有说服力。

3、第三段如何论证?4、分析二僧之南海之事。

找出去之困难的体现,僧贫者能至和僧富者不能至的原因分别是什么样?5、最后一段怎么样扣住论题再论证?三、谈启示并结合自己实际谈谈感想。

1、难事做于易,繁事做于细。

再难的事情,只要去做,总会完成,而再易的事情 ,如果水去做,也不会有什么收获。

2、是天资聪明与愚钝并没有本质上的差别,惟在勤奋努力与否。

如果努力了,必将有所收获,否则一事无成。

设计思想对于课文基本内容的理解,强调...

《为学》文言文解释

《为学》译文 作者:佚名《为学》翻译正文:天下事有难易乎 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣.人之为学有难易乎 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣.翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗 只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了.人们做学问有困难和容易的区别吗 只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了.蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富.贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如 "翻译:四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有.穷和尚对富和尚说:"我想去南海,怎么样 "富者曰:"子何恃而往?"翻译:富和尚说:"您靠什么去呢?"曰:"吾一瓶一钵足矣."翻译:穷和尚说:"我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了."富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!"翻译:富和尚说:"我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.您靠什么能去!"越明年,贫者自南海还,以告富者.富者有惭色.翻译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚.富和尚显出了惭愧的神色.西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉翻译:四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?《为学》首、尾两段用精心提炼的警辟的句子表达作者的主张;中间用对比的手法和生动的对话写贫僧富僧的故事以证明作者的主张。

全篇文气活泼。

中心寓意:散文《为学一首示子侄》(简称《为学》)用浅显的比喻,说明求学的结果如何不在于天赋条件,而是决定于本人是否有求学的恒心和毅力。

叙事生动,语言流畅,有较强的哲理性。

...

文言文 为学 熟读精思 解释!!!!!!15分!!!!!!!!!!!...

译文:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了。

四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”富和尚说:“您靠什么去呢?”穷和尚说:“我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。

”富和尚说:“我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成。

您靠什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。

富和尚显出了惭愧神色。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?板书设计:为学清 彭端淑一、提出论点天下事:为之:难→→易 人之为学 学之,难→→易不为:易→→难 不学,易→→难(普遍真理) (本文论点)二、道理、举例论证1、道理:资,材 学而不怠→→不知昏庸屏弃不用→→无异昏庸2、举例:鲁传圣人之道三、比喻论证二僧:贫者:为之→→至富者:不为→→不至四、总结结论:人之立志:恃材自败恃勤自力 需“为”需“学”改写:例:很久很久以前,四川某个庙里有两个和尚,这两个和尚,一个比较富有,另一个很穷。

有一天,富和尚起了个念头,他想:普陀山是我佛门圣地,哪天我若能去朝圣,也就不枉做一个佛门弟子了。

由四川到普陀山,路途遥远,在古代,交通非常不便,沿途必定困难重重。

富和尚左盘算,右盘算:要到南海去,得雇条船才行,这一路上不知道要多少花费呢,万一钱不够用,怎么办?他犹豫再犹豫。

一直都不敢有所行动。

巧的是,穷和尚也想到南海朝圣,他便把这想法告诉富和尚说:“师兄,我打算到南海去朝圣,你以为如何?我想听听你的意见。

”富和尚大吃一惊,问:“你没钱,哪来的盘缠呀?”穷和尚回答:“师兄,你怎么忘了呢?化缘是我们出家人的本分,我只要带一个瓶子一个钵,就可以上路了。

”富和尚以不信的口吻说:“我这几年来,一直想雇条船到南海去,一直都没能去成,你没钱,只靠化缘,能到得了吗?”穷和尚笑一笑,没再答辩。

第二天一早,他果然带了一个瓶子、一个钵,就上路了。

沿途化缘,白天赶路,夜里找座庙挂褡。

终于让他是到了普陀山。

朝完圣,他高高兴兴地又沿途化缘回来。

走到山下,远远地看到富和尚,他兴奋地招手喊道:“师兄,我回来了!”穷和尚走到山上,富和尚对他端详了一会儿,问他沿途的情况,然后很惭愧地说:“还是你行。

我有上南海朝圣的心,却担心这个,担心那个的,一直没去成。

你能坚定意志,马上行动,达成了愿望。

唉,我真惭愧。

”作者简介:彭端淑(1699-1779),清代四川人,著作有《白鹤堂诗文集》。

彭端淑,字乐斋,清代四川丹陵人。

雍正年间进士,历任吏部郎中,顺天(现在北京市)乡试同考官等职。

后辞官回家,在四川锦江书院讲学。

被称为清代四川三才子之一 。

课文分析:《为学》首、尾两段用精心提炼的警辟的句子表达作者的主张;中间用对比的手法和生动的对话写贫僧富僧的故事以证明作者的主张。

全篇文气活泼。

中心寓意:散文《为学一首示子侄》(简称《为学》)用浅显的比喻,说明求学的结果如何不在于天赋条件,而是决定于本人是否有求学的恒心和毅力。

叙事生动,语言流畅,有较强的哲理性。

读后感:http://www.xcygzx.com/asp/Article_Print.asp?ArticleID=175

请写一句将 之 翻译为 到 的文言文句子

以下为您要的例句和出处:自伯之东。

——《诗·卫风·伯兮》之沛公军。

——《史记·项羽本纪》之虚所卖之。

(“虚”同“墟”)——唐·柳宗元《童区寄传》佯狂不知所之者。

——明·张溥《五人墓碑记》吾欲之南海,何如?——清·彭端淑《为学一首示子侄》

返回顶部